Rojêm bi te çikas xweş bû
Bê derd û bê kul bû
Jîyan bi te sox û şeng bû
Roj bende dîtine te bû
Lê evînê ji te dûr mame
Mêvanê xewnê şeva me
Dilêmin bê te birîne
Xerîbîyê tenê mame
Çavê gûrbetîyê kor be
Dûrê hev em nîv kuştîne
Destê me jî hev kirine
Bi xeyalan em hiştine
Lê evînê ji te dûr mame
Mêvanê xewnê şeva me
Dilêmin bê te birîne
Xerîbîyê tenê mame
Xewnê şeva min wêran bû
Hêstir çavêmin wek baran bû
Evîna dilêmin giran bû
Ez bê te tuneme yarê
Lê evînê ji te dûr mame
Mêvanê xewnê şeva me
Dilêmin bê te birîne
Xerîbîyê tenê mame
TÜRKÇE ÇEVİRİSİ
Günlerim seninle ne kadar güzeldi
Dertsiz ve yarasızdı
Yaşam seninle neşeliydi
Gün seni görmeyi bekliyordu
Ey aşkım senden uzak kaldım
Gece rüyaların misafiriyim
Gönlüm sensiz yaralıdır
Gurbette yalnız kaldım
Gurbetliğin gözü kör olsun
Birbirimizden uzak yarı ölüyüz
Ellerimizi birbirinden ayırdılar
Hayallerle bizi bıraktılar
Ey aşkım senden uzak kaldım
Gece rüyaların misafiriyim
Gönlüm sensiz yaralıdır
Gurbette yalnız kaldım
Gece rüyaları bana zindan oldu
Göz yaşlarım yağmur gibi oldu
Gönlümün aşkı ağırlaştı
Ben sensiz yokum yarim
Ey aşkım senden uzak kaldım
Gece rüyaların misafiriyim
Gönlüm sensiz yaralıdır
Gurbette yalnız kaldım