Gulîzerê dengê te tê ji hêla dûr va bi Kurdî
Kubra delal, sedaya şêrîn ez helandim li vî erdî
Sedaya te tê,
Gendî mîna deng û sedaya gozelkewê
Dengê te bûye teyredeyek e
Bi perwaz e li nava hewayê
Dengê te tê,
Dixulxule mîna aveke kaniya zelal
Hezar hezar kurdên cahil
Li te mane heyr û metal
Gulîzerê,
Gulîzerê dengê te tê ji hêla dûr va bi Kurdî
Kubra delal, sedaya şêrîn ez helandim li vî erdî
Gulîzerê tu dibêjî
'Her kî ji dilan dil hebandiye'
Ay tu çi zanî te li vir
Dilek li ser xwe nehelandiye
Gulîzerê, tu li wir distreyî,
Tu dibê 'yar gul, yar gul'
Ay tu çi zanî yek li vir
Li ser te nebûye şarûr û bilbil
Gulîzerê dengê te tê ji hêla dûr va bi Kurdî
Kubra delal, sedaya şêrîn ez helandim li vî erdî
SARI ÖRGÜLÜM
Sarı örgülüm sesin gelir uzaklardan Kürtçe
Kibar güzel, eritti beni burda bu tatlı işve.
Sesin gelir, sanki bir keklik ötüşü
Sesin yankılanır gökyüzünde
Kanatlı bir kuştur sanki
Sesin gelir,
Berrak bir derenin suyu gibi çağıldayarak
Binlerce Kürt genci
İzler seni hayranlıkla, merak ederek
Sarı örgülüm sesin gelir uzaklardan Kürtçe
Kibar güzel, eritti beni burda bu tatlı işve.
Sarı örgülüm,
Sarı örgülüm diyorsun ki
‘Gönüllerden hangi gönül sevmiş ki? ’
Nerden bileceksin ki burada
Bir yüreğin senin için yandığını
Sarı örgülüm, şarkı söylersin
‘Ah gülüm gülüm diyerek’
Nerden bileceksin ki
Biri senin uğruna olmuş bülbül
Sarı örgülüm sesin gelir uzaklardan Kürtçe
Kibar güzel, eritti beni burda bu tatlı işve.
MY GOLDEN BRAIDED
Dear golden braided, your voice is being heard in Kurdish, from far beyond.
You gentle beauty, your sweet voice is melting me on these soils.
Your voice is approaching,
Like the twitter of a colorful partridge.
Your voice has become like a bird,
Which wings are raising in the air.
I hear your voice,
Rushing rapidly like a limpid water fountain.
Thousands and thousands of foolish Kurds,
Are left by your baffle and admiration.
Dear golden braided,
Dear golden braided,
you say ”which heart can truly love?”
Oh, How should you know,
that you’ve melted a heart on you here?
You are singing here,
“love rose, love rose, oh how can you know,
that for your sake, someone has
become a nightingale?
Dear golden braided, your voice can be heard in Kurdish, from far beyond
You gentle beauty, your sweet voice is melting me on these soils.